[Random Tweets] "What is your relationship with Minnie?" (Bạn và Minnie có mối quan hệ gì?)

"Mình nhớ Minnie."
"Mối quan hệ giữa mình và Minnie là gì? À, này là bí mật. Minnie là một người mình rất (yêu) thích."

Dịch chữ "like" hơi xoắn não, các bạn ạ. Có thể là "thích" hoặc "yêu thích". "Đấy là người mình thích" nó khác với "Đấy là người mình rất yêu thích". Hmm... Nhưng đây là câu trả lời:
"Vòng tay Minnie tặng mình đứt rồi nhờ? Dịch vụ chăm sóc khách hàng hiện đang không có mặt ở Hàn Quốc. Bà chủ đang bận công chuyện bên nước ngoài (thật ra đó là quê cha đất tổ của người ta đó má). Mình có một mối quan hệ riêng tư với bà chủ. Nghe đâu bà ấy sắp về rồi."

Tình cảm giữa khách hàng và người bán là "yêu thích" thì hợp lý hơn.

Bà chủ kiêm nhân viên chăm sóc khách hàng: Từ tiếng Hàn yêu thích của mình là tung-tung
Khách hàng: Thế nên lúc nào cậu cũng gọi tớ là tung-tung
Shipper: *tùng tùng tùng tùng* 🥁🥁🥁🥁🥁🥁

(Lực lượng shipper của cửa hàng này ship hàng bằng tàu bè.)

Minnie *comment một câu*: "Hân hạnh được gặp mặt."
Miyeon *thổn thức, xốn xang*: UwU comment của Minnie kìa 🥺❤️ Mình nhớ Minnie lắm. Mình sẽ đối xử thật tốt khi cậu quay về ❤️ kể cả khi cãi nhau cũng là vì quá yêu nhau thôi mà. 💕🍭

Minnie: Sao cậu xinh quá vậy?
Miyeon: Ui chao, tim tớ hẫng một nhịp đó.
Hình ảnh khách hàng ngả ngốn vào lòng bà chủ ở Hội Khỏe Phù Đổng (ISAC năm 2019).

Minnie: Các bạn đang làm gì thế?
Miyeon: Đang bận nghĩ về Minnie.
Minnie: Ái chà chà... Ái chà chà... (Thật ra là "omo omo", có thể xem là "ái chà chà" phiên bản tiếng Hàn?) =))

Bên dưới ảnh tạp chí Vouge Thái Lan: "Cậu cười xinh yêu quá đi à..."

Trước đó: Khi phim của Minnie phát hành, mình sẽ không nhại cậu ấy đâu.
Sau đó: "Minnie kéo dài chữ sil ra nè. Đáng yêu ó."

*tiếp tục nhại giọng*

"Khi nào cậu ấy về Hàn, chúng mình sẽ V LIVE cùng nhau."

"Miyeon lại nhại mình nữa rồi! Mình nhớ các bạn lắm. Bây giờ bên Thái đang là 10 giờ tối."

"Ghen tị với Miyeon quá, mình cũng muốn V LIVE cơ. Được rồi, lần tới Miyeon V LIVE, mình sẽ gọi video."

100 Minnie hay 100 Yuqi hay 100 Shuhua? Tốt hơn là 100 Minnie nhé các em. 100 Shuhua hay Yuqi chắc tới ngày tận thế quá. - Chị khách hàng nọ chia sẻ.

"Đảm bảo Soyeon biết kiểu gì mình và em nó sẽ phải gọi điện cho nhau, cơ mà nó còn xấu hổ các bạn ạ. *đột nhiên* Mình nhớ Minnie quớ..."

Miyeon tiết lộ điện thoại của chị có rất nhiều ảnh của Minnie.

(Ngày 10/7) Fan: Minnie trông giống một con mèo.

(Ngày 24/8) Miyeon: Con mèo này giống Minnie nè.

"Chao ôi nhìn biểu cảm của Miyeon khi thấy Minnie gọi kìa."

(Các bạn có thể xem vietsub cuộc gọi ở đây.)
Câu cuối cùng trong video: "Minnie phải đi rồi. Mình nhớ cậu ấy. Thật sự đó... Mình đã chờ quá lâu rồi. Mình không chờ thêm được một ngày nào nữa mất."

(Ngày 13/7) "À, hóa ra som-mô (ส้มโอ) là quả bưởi hả? Whoa! Mình không gọi khác đi đâu. Som-mô là nickname Minnie đặt cho đó. Có bia vị bưởi đấy. Đúng, chính nó! Mình cũng nhớ cậu ấy lắm. Khi nào Minnie về Hàn, mình phải uống một chầu với cậu ấy mới được, bia vị som-mô nha!"

(Ngày 14/7) "Lúc Minnie về phải ăn... SASHIMI!!! Bây giờ không ai đi ăn sashimi cùng mình hết! À à, bia Hoegaarden nữa nhờ? Uống với Minnie... Mình đang đợi cậu ấy lắm đây.

Bonus:
"Để tui nhắc mấy bồ nhớ có lần Miyeon bảo vị trí làm bạn gái của cổ vẫn còn trống đó."

Khác biệt khi Soyeon nói chuyện với Minnie và Miyeon:
Với Minnie: "Cảm ơn, tình yêu của em."
Với Miyeon: "Em cảm ơn chị Miyeon ạ." =))

Tổng hợp topic của các thành viên trên Twitter, các bạn mới lập Twitter nhớ follow hết nha:
Aigoo... Cho mình gửi vào đây một chút kỉ niệm đợt quảng bá Beam Beam của Soyeon:

Comments